Gun_Grave
Только сизый дым тянулся через офис опустевший, и играл финальный ветер подвесными потолками.

Комментарий
Взято здесь.
Два варианта текста песни.
 Отличаются они, собственно, одним-единственным четверостишием:
  White is sick and Lane/Grey is fled,
  And now for black Fitzwilliam's head
  We'll send it over, dripping red,
  to Liza and her ladies.
 Сэр Ральф Лэйн был генералом, ведающим призывом населения в армию, в 1592 году. Он был также ответственным за снабжением английских войск в Ирландии. Нет никаких свидетельств, что он бежал из Ирландии, но он был ранен в ходе восстания 1594 года (отсюда). По другой версии, имеется в виду Артур Грей, проигравший сражение при Гленмалюре (отступивший-сбежавший). Кроме того, упоминание Лэйна убивает игру слов "Белый"-"Серый"-черный-красный, так что лично мне ближе вариант с Греем.
 По поводу личности Фицвильяма существует несколько теорий. Во-первых, при Гленмалюре погиб капитан Бернард Фицвильям. Во-вторых, «Черный Томас ФицВилльям, рыцарь, принадлежал к старому нормано-ирландскому роду, издавна служившему английской короне. Он был комендантом замка Виклоу и, что называется, естественным врагом горных кланов. В 1580 ему был 61 год и в сражении он не участвовал. Помер своей смертью в 1592» (отсюда). И ему как раз за два года до Гленмалюра притащили голову Рори О’Мора в надежде на вознаграждение. В-третьих, до 1575 года губернатором (Lord Deputy) Ирландии был Вильям Фицвильям. Возвратился на этот пост он в 1588 году (версия отсюда). В-четвертых, отца Артура Грея звали Вильям. Соответственно, сам он как раз Фицвильям. Непонятно, зачем его вспоминать два раза в одном четверостишии, а вот если на его "месте" должен стоять Лэйн, то куплет выглядит более органичным.

Два варианта перевода.
Песня на русском:

Музыка та же, а текст описывает совершенно другие события:

@темы: ссыль, размышления, психоз, музыка, история, инфа