Запасной аэродром на journals. Зеркало дневника на БлогХаусе
URL
00:18 

Флешмоб с цитатами

Только сизый дым тянулся через офис опустевший, и играл финальный ветер подвесными потолками.
 От ~Ветер в ивах~

Пишет Тротилла:
Отрывки из книг, которые вас когда-то зацепили. Которые знаете наизусть. Которые для вас, как музыка. Нужное подчеркнуть)
Желательно - именно в прозе. Но если есть любимые поэтические строки, без которых никак, то можно, конечно же, и их.
Продолжительность: по вашему усмотрению.

 Эстафету передаю все желающим.

 День первый: Михаил Афанасьевич Булгаков «Мастер и Маргарита»
Читать дальше
 День второй: Нил Стивенсон «Криптономикон»
Читать дальше
 День третий: Роджер Желязны «Князь Света»
 — Значит тот, кого зовут Ралтарики, и в самом деле демон? — спросил Так.
 — И да, и нет, — отвечал Яма. — Если под «демоном» ты понимаешь злобное, сверхъестественное существо, обладающее огромной силой, ограниченным сроком жизни и способностью временно принимать практически любую форму, тогда ответ будет «нет». Это — общепринятое определение, но в одном пункте оно действительности не соответствует.
 — Да? И в каком же это?
 — Это не сверхъестественное существо.
 — Но все остальное…
 — Справедливо.
 — Тогда я не вижу никакой разницы, сверхъестественное оно или нет, коли оно злобно, обладает огромной силой и сроком жизни, да и к тому же может менять по собственной воле свой внешний вид.

запись создана: 16.08.2018 в 01:37

@темы: цитаты, фэнтези, флешмобное, фантастика, психоз

14:38 

Проблемы хороших наездников

Только сизый дым тянулся через офис опустевший, и играл финальный ветер подвесными потолками.
 Взято с Удела Могултая.
Пишет Antrekot:

  (с вероятностью, легенда, но тем не менее)

 12 июля 1596 года в Фушими случилось землетрясение. Собственно, случилось оно не только там, но там — очень сильно. Так страшно, что "горы побежали прятаться", ну а новый замок господина регента, куда он только что перенес свою резиденцию, потерял значительную часть себя и обитателей. Хонда Тадакацу, знаменитый генерал Токугава, поспешил на место происшествия. Официально, чтобы проверить состояние регента и оказать помощь, в случае необходимости. Неофициально — поглядеть, не представится ли случая этого регента убить. Хидеёши был жив, цел, Хонду принял как родного и немедля затребовал его и его людей к себе в сопровождающие, пока носился по довольно большой округе, разбираясь с последствиями землетрясения и пожаров. А когда нашелся другой эскорт, сказал: "Ваш господин всем хорош, но есть у него один недостаток — рука не поднимается на доверившегося. Я подумал, что каков господин, таков и подчиненный, и не ошибся. Мелко вы мыслите, люди."
 И Хонде нечего было ответить, потому что правда же — десять раз за тот день мог убить... и не убил.

@темы: Эпоха Смут, Япония, интересно, история, психоз

13:46 

Я хороший наездник-2

Только сизый дым тянулся через офис опустевший, и играл финальный ветер подвесными потолками.
 Взято с Удела Могултая.
Пишет Antrekot:

  Однажды во владениях Токугава случился большой неурожай. Ждали голода. Кто-то из старых советников предложил немедля принять законы против престижного потребления, чтоб не тратили ресурсы зря.
 — Ни в коем случае, — ответил Иэясу, — это способ надежно вызвать голод. Наоборот, прикажите объявить, что в этот год всяк, без различия статуса, имеет право строиться так высоко и просторно, как денег и земли хватит, перестраивать существующее жилье, как, опять же, желание и средства подскажут, нанимать стольких работников, сколько может оплатить или прокормить — и вообще забыть о существовании понятия "по чину".
 Указ все поняли правильно: "сейчас или никогда" — и начали вкладываться. Пошло строительство, появилась работа, повезли товар, голода не случилось.

@темы: интересно, Япония, Эпоха Смут, психоз, история

00:52 

Я хороший наездник-1

Только сизый дым тянулся через офис опустевший, и играл финальный ветер подвесными потолками.
 Взято с Удела Могултая.
Пишет Antrekot:

  В приснопамятном 1590м, во время марша коалиции к замку Одавара, как-то выходят войска Токугава к узкой переправе. Мостик — не мостик, упоминание одно. А Токугава Иэясу же славился умением обращаться с птицами и лошадьми. Даже предполагали, что он их язык знает. Так что всем интересно — как он будет эту преграду преодолевать. А Иэясу на мостик посмотрел, спешился, коня под уздцы взял и очень осторожно перешел.
  Наблюдатели разочарованные голос подают: "у вас мол, слава такая, а вы через какой-то мостик пешком".
 Иэясу даже глаза закатил от омерзения и сказал:
 — Я потому и пользуюсь некоторой славой в этой области, что не стану попусту затруднять коня — ему еще, может, сегодня в бой меня нести.

@темы: Япония, Эпоха Смут, психоз, история, интересно

14:37 

Баллада о трех несостоявшихся кампаниях

Только сизый дым тянулся через офис опустевший, и играл финальный ветер подвесными потолками.
 Взято с Удела Могултая.
Пишет Antrekot:

 Баллада о трех несостоявшихся кампаниях, противопожарной безопасности и неприкладной кулинарии: 1616 в сплетнях и документах
 Часть третья, идиллическая
с огромной благодарностью Анне Шмыриной за перевод


 Но возможно, мы утрируем? Слухи всегда страшнее действительности, военные повести склонны к преувеличениям... На этот случай, как ни странно, есть показания самих участников.

 В 1628 году господин дракон принимал в своей эдосской резиденции очередного сёгуна-на-пенсии, того самого Токугаву Хидэтаду, к тому времени проследовавшего в отставку точно по маршруту батюшки. Поскольку, несмотря на то, что за это время многое изменилось, господин дракон изменился не очень, то угощение дорогому гостю он готовил лично. И подавал, конечно, тоже сам. Что стало причиной некоторого затруднения, поскольку обычно сёгунская еда в процессе приготовления и далее пробовалась кем положено, а вот вмешиваться в кулинарный процесс, осуществляемый непосредственно княжеской особой, служба пищевой безопасности не рискнула, а сказать господину дракону, что князьям работу повара выполнять зазорно, не рискнула тоже (и как ее не понять).
 Так что когда на сцене появился поднос с едой, особо бдительный свитский подал голос — мол, пусть хозяин сам попробует угощение. Датэ пришел в довольно сильное раздражение: это ума надо не иметь, чтобы говорить подобные нелепости, когда вы видите, что я самолично угощаю гостя. Даже и десять-то лет назад, когда о таком могла зайти речь, не было смысла подобного требовать, потому что отравление как способ, мне, японским богам ручаюсь, и во сне бы не приснилось. Если уж дошло до дела — на коня и пошел, так мыслил.
 И говорят, что Хидэтада, услышавший эту отповедь из-за бамбуковой занавесочки, прямо прослезился: мол, узнаю "дядюшку Датэ".

 Сцена эта примечательна всем. И загнанной службой безопасности, и господином драконом, который неизвестно чем больше возмутился — тем, что его записали в отравители, тем, что его записали в глупые отравители, или тем, что кто-то посмел усомниться в его кулинарных способностях. И господином драконом же в амплуа "а коварные интриги — это все не про меня", будто не играл он в эти игры с лучшими и не выигрывал. И, конечно, Хидэтадой в роли царственного "племянника" со слезами умиления за занавеской.
Но то, что за десять лет до того Эдо и Сэндай состояли в открытом конфликте — хотя даже и тогда господин дракон не стал бы господина тогда-еще-сёгуна травить — это в 1628 году признаваемый всеми факт, о котором можно вольно упоминать в чьем угодно присутствии, никого не обидев.
 Так сказать, из первых рук.

 О причинах же, увы, можно только догадываться.

@темы: психоз, история, интересно, Эпоха Смут, Япония

00:04 

Баллада о трех несостоявшихся кампаниях

Только сизый дым тянулся через офис опустевший, и играл финальный ветер подвесными потолками.
 Взято с Удела Могултая.
Пишет Antrekot:

 Баллада о трех несостоявшихся кампаниях, противопожарной безопасности и неприкладной кулинарии: 1616 в сплетнях и документах
 Часть вторая: противовозгорательная

 А как все это выглядело со стороны севера?
 На севере столичные демарши восприняли всерьез и приготовились встречать гостей с истинно сэндайским размахом.

 Отрывок из воинской повести «Тоо роси ёва» о сэндайских планах образца 1616 с пояснениями на современном японском. (*)

 «Во второй год Гэнна [1616] после разгрома Осакского замка правительственными войсками, Сэндай оказался помехой на пути выступления правительственной конницы» [в смысле — войска вообще] {или: «стал чинить помехи этому походу», но скорее первое}.
 «Тогда господин Садаяма [Масамунэ] изволил разослать внутреннее распоряжение го-найси, в каковом повелел забрать [из основной резиденции?] женщин и детей, принадлежащих к его высокому роду» {что такое “нинсити”, неясно; может быть, имеется в виду “ситинин” — “в количестве семи человек”}, «а затем запрудить реку Сэндай-кава возле Фудзицука и выслать/поставить в Фудзицука дозоры.
 Из своего Урабаяси он повелел отправить свою конницу [войско] в Сунаоси и водрузить там своё знамя на вершине горы к югу от своего порохового склада {или склада медикаментов — зелейного, в общем} в Тэппо:. В [новом] распоряжении го-найси [где он спрашивал,] прибыло ли войско противника, он повелел в случае, если это произошло, [всем] выдвинуться в это другое место».{т.е. в ставку в Тэппо:, судя по всему}
 {Дальше идёт примечание на современном языке о том, какие именно помехи Датэ чинил правительственным войскам}:
 «Перегородил дамбой реку Сэндай-гава [ныне Натори-гава], сделал так, чтобы затопить внутреннюю часть Сэндая, и помешал продвижению войск Ставки, и в итоге загнал войска Ставки в узкое место; при этом он и контратаковал, и побуждал к выступлению толпы мятежников в тылу у войска Ставки, и пытался заставить этот тыл взбунтоваться.»
 {Дальше опять со:ро:бун.}
 «Собрал большое войско для битвы на своём рубеже [или: в своих пределах], и на случай, если, паче чаяния, он опоздает, написал и разослал следующее го-найси: «Если направите своих коней в Ёкогава, то там вам и будет самое место, — так он сказал.
А сам, на случай, если отпущенная ему доля исчерпается теперь, выбрал место, где хотел бы встретить смертный час, и решил, что это будет зал просветления в храме Дзуйгандзи».

Читать дальше

@темы: психоз, история, интересно, Япония, Эпоха Смут

22:41 

Баллада о трех несостоявшихся кампаниях

Только сизый дым тянулся через офис опустевший, и играл финальный ветер подвесными потолками.
 Взято с Удела Могултая.
Пишет Antrekot:

 Баллада о трех несостоявшихся кампаниях, противопожарной безопасности и неприкладной кулинарии: 1616 в сплетнях и документах
 Часть первая, загадочная

 В 1616 году между сёгунатом и Сэндаем пробежало чрезвычайно крупное животное неизвестной породы. За полтора года до того — первая осада Осаки, Датэ — ценнейший и любимейший союзник Токугава, его старшему сыну — ненаследному — дарят собственное владение с токугавьего плеча, то есть дают возможность основать новый владетельный род. За год до того — вторая осада Осаки, благорастворение. А в 16 — полный поворот кругом.

 Откуда мы знаем, что он наступил, и когда наступил? А просто в городе Хирадо, что на островке на западном побережье Кюсю, самого южного из больших японских островов, в Английском Доме сидит глава миссии ОИК (достопочтенной Ост-Индской Компании) Ричард Кокс и добросовестно ведет дневник.
 В дневник он записывает все торговые операции, все полученные и отправленные подарки, все взятки (потому что отчетность же), все мелкие и крупные ежедневные дела — и конечно все новости, потому что они непосредственно сказываются на финансовом положении компании.
 Пишет он на том чудовищном английском, на котором и вела документацию купеческо-пиратская эта организация. Вдобавок, в его случае, язык этот отягощен вкраплениями транслитерированных японских, португальских и невесть каких слов, периодически совокупляющихся друг с другом. Воспроизвести этот бульон в момент зарождения жизни затруднительно, поэтому представляем вам подстрочник.

 Случай первый.
Читать дальше

@темы: психоз, история, интересно, Япония, Эпоха Смут

09:22 

Wedding ensemble, 1878

Только сизый дым тянулся через офис опустевший, и играл финальный ветер подвесными потолками.

 While white is now de rigueur for bridal attire, the fashion for white wedding gowns originated only in the late 19th century and was not commonplace until the 20th century. This dress is a good example of the more practical 19th century practice of brides wearing colored gowns for weddings. The wedding dresses could then be worn again for other receptions and social events. A well-made and finely-detailed example of the period, this dress would have been described as a "cuirass" or "cuirass style" at the time it was made, a term that refers to the form-fitted bodice. A steel-boned corset helped to achieve the ideal figure for the cuirass style in the 1870s and 1880s. American. Отсюда.

@темы: красота, психоз, платья

00:35 

American dress, 1890

Только сизый дым тянулся через офис опустевший, и играл финальный ветер подвесными потолками.

 This dress is in keeping with the interest in historical revivals popular in the 19th century. The long puffed sleeves refer to both Elizabethan and early 19th-century styles. The one-piece construction indicates it was probably intended for formal reception at home. American, silk, linen. 1890. Отсюда.

@темы: психоз, платья, красота

12:44 

Lillyxandra

Только сизый дым тянулся через офис опустевший, и играл финальный ветер подвесными потолками.

  И вот еще:

запись создана: 21.11.2014 в 22:54

@темы: фэнтези, психоз, платья, красота

14:41 

Трейлеры

Только сизый дым тянулся через офис опустевший, и играл финальный ветер подвесными потолками.
 Comic-Con очень порадовал, причем аж два раза. Второй оказался совершенно для меня неожиданным, но безумно приятным. Особенно после того, что творится сейчас в киновселенной ЗВ.
Первый
Второй

@темы: фантастика, психоз

01:15 

Детеныш

Только сизый дым тянулся через офис опустевший, и играл финальный ветер подвесными потолками.
 Я сначала подумала, что это фотография, но нет — при ближайшем рассмотрении становится понятно, что это рисунок.

@темы: психоз, природа, красота

10:05 

Баллада о воинствующем постмодернизме

Только сизый дым тянулся через офис опустевший, и играл финальный ветер подвесными потолками.
 Взято с Удела Могултая.
Пишет Antrekot:

 Баллада о воинствующем постмодернизме, подрывной генеалогии и систематическом возвращении ветра в одной отдельно взятой провинции
С благодарностью oni-fukucho за найденное стихотворение
и the usual crowd — замечательным Анне Шмыриной, Ахоторе, Наве и Химере — за экстренный перевод и потрошение

 1591 год. Его светлость Датэ Масамунэ, дракон севера двадцати четырех лет, впервые приезжает в столицу. Повод у него для приезда лучше некуда — скоропостижное обвинение в государственной измене, то самое дело о птичкиных глазках. Сказать, что расклад пахнет порохом, значит сильно преуменьшить. И естественно, господа киотские придворные не находят лучшего времени и места, чтобы попробовать на зуб северную деревенщину. А как попробовать? Состязаться с ним на его поле, естественно, никто и не думал. Играли на своем — поднесли Масамунэ цветущую ветку вишни и попросили высказаться на сей предмет. Если и правда провинциал, то скажет глупость, если не совсем неотесан и в самом деле поэт, то, скорее всего, впадет в ступор, потому что сочинить что-нибудь хорошее экспромтом о предмете, о котором пишут последнюю тысячу лет?
 Невозможная задача. В любом случае, удовольствие обеспечено.

 Что сделал Датэ?
 Датэ, будучи Датэ, ответил стихами и вот так:

Omiya bito ume nimo korizu sakura kana
 Что переводится с вариациями:

Люди столицы
сливы не помнят урок.
Сакура это. (Химера)

Столичный народ
И про сливу урока не помнит.
Сакура это. (Ахотора)

 и тем оставил господ придворных закатанными в анахронистический асфальт.
 Почему? Потому что за 500 с лишним лет до того...

Читать дальше

@темы: психоз, история, интересно, Япония, Эпоха Смут

06:48 

Emile Pingat Evening cape, French, 1891

Только сизый дым тянулся через офис опустевший, и играл финальный ветер подвесными потолками.
 Pingat's interpretation of Plains Indian motifs on this cape is indicative of his fascination with incorporating other cultures' designs into the contemporary couture vocabulary. This style of embroidery pattern, although distinctive amongst other late 19th-century European designs, is iconic of Pingat's work.

Отсюда

@темы: психоз, платья, красота

14:14 

Настольное с выводами

Только сизый дым тянулся через офис опустевший, и играл финальный ветер подвесными потолками.
 Взято с Удела Могултая.
Пишет Antrekot:

 Диагноз по сёги (*)

 Курода Канбэй, знаменитый стратег и не менее знаменитый прохиндей и пролаза, некогда рассказывал "Я люблю играть в сёги. Регент Хидэцугу играет чуть лучше моего. Он часто приглашал меня играть с ним и, когда выигрывал, всегда спрашивал, не поддался ли я. Заставлял меня каждый раз клясться, что я не нарочно. А когда я играл с Хидеёши, который едва знал, как ходят фигуры, и конечно понимал, что я ему подыгрываю — он всякий раз искренне радовался выигрышу. Он человек незашоренный и уверенный в себе, а племянник его Хидэцугу — мелковат и со страной ему, пожалуй, не управиться."

 (*) японская разновидность шахмат, сильно ушедшая от первоисточника

 О прикладном источниковедении

 Как-то, после истории с несостоявшимся переселением господин регент позвал господина дракона играть в го. А тот не то задумался, не то пребывал в дурном настроении, не то еще что — в общем, господин регент проиграл и проиграл неприлично быстро. Господин регент, впрочем, нисколько тому не огорчился, а долго хихикал и сказал, что всегда подозревал что дело так и обстоит. Господин дракон посмотрел на него недоуменно и спросил — как обстоит, не было ничего. Как не было? Да у нас полна комната свидетелей! А вы их спросите, тех свидетелей. Свидетели, естественно, мнутся — сейчас-то регент хочет знать, а вот послезавтра факт проигрыша станет ему неприятен, и что тогда? И молчат. И вот так, заключил господин дракон, обстоит здесь с достоверностью любого события.

@темы: психоз, история, интересно, Япония, Эпоха Смут

10:20 

Emile Pingat Evening cape, French, 1885–89

Только сизый дым тянулся через офис опустевший, и играл финальный ветер подвесными потолками.
 Emile Pingat had a proclivity for designing carefully finished dresses and outerwear which made him one of the top three French fashion designers during the second half of the 19th century. Active between 1860 and 1896, Pingat was adroit at manipulating multiple textiles and trimmings into a cohesive and elevated garment. He was inspired by design elements of other cultures and often reinterpreted them into his own work, making them unique and intriguing. His elaborately decorated and impeccably tailored outwear was particularly sought after.
 The bustle silhouette was the prevalent style of any 1880s woman's wardrobe. This cape mimics that silhouette, allowing the wearer to maintain the shape created by her dress underneath. The rich color of the royal blue velvet is evocative of the original wearer who at that point in time would have been seen as a precious jewel who required continual attention and assistance. That perceived helplessness is also reflected in the cape's lack of armholes, which would limit easy mobility. Pingat's treatment of the trim completes the luxurious quality of the garment with a liberal application of guipure lace in vertical lines emphasizing the statuesque, but somewhat removed, appearance of the wearer.

Отсюда

@темы: психоз, платья, красота

18:08 

Петля времени

Только сизый дым тянулся через офис опустевший, и играл финальный ветер подвесными потолками.
 Давно краска с бисера не осыпалась у меня прямо в руках, пока я из него плету. Лет пятнадцать уже, наверное, аж ностальгия накатила. Даже китайский, купленный на вес и откровенно кривой бисер обычно ведет себя куда приличнее. Кажется, за тот год, что я пользовалась исключительно старыми запасами, марка Zlatka успела испортиться окончательно и скатиться к старым-добрым временам, когда можно было засыпать в банку с десяток цветов окрашенного бисера, а через полгода любоваться на полную банку прозрачного. Возвращаемся в прошлое, однако.

@темы: сенсорно-вариативное, психоз, жизнь

13:42 

Emile Pingat Evening capelet, Paris, c. 1890

Только сизый дым тянулся через офис опустевший, и играл финальный ветер подвесными потолками.

 Purple sequins over-lap to form feather patterns on yoke above flounces of Alencon lace, printed ribbon woven white & lilac chiffon & black lace bottom flounce, high collar & front openings trimmed in chiffon & black lace, black silk gros-grain bows to back, changeante copper silk lining, label "Maison Emile Pingat A.Walles & Cie 30. Rue Louis Le Grand Paris", L 17", excellent; t/w 1 black velvet cape, high ruff collar w/ jet bead trim.
Отсюда.

@темы: психоз, платья, красота

11:26 

Баллада об идиллическом хэппи-энде

Только сизый дым тянулся через офис опустевший, и играл финальный ветер подвесными потолками.
 Взято с Удела Могултая.
Пишет Antrekot:

 Как мы уже рассказывали, по обстоятельствам на 1603 год клан Уэсуги ждет, что Токугава его сейчас придут изничтожать за излишнюю верность покойному регенту, а второй человек в клане считает жизнь на месяцы и пытается срочно и любой ценой обеспечить себе преемника.
 Проходит десять с лишним лет, утекает некоторое количество воды... Зима 14 года, войска новоявленного сёгуната Токугава осаждают Осаку, главную (и последнюю) крепость дома Тоётоми. Осада неприятная, обороняются там грамотные люди и обороняются очень хорошо (*). И в какой-то момент контингенту осаждающих удается в одной точке прорваться за внешние укрепления.  Контингент этот кто? Да войска как раз клана Уэсуги, которых хозяева Осаки особо разумным поведением в 10 лет умудрились допечь до полной смены стороны.
 Противник, естественно, контратакует, начинается свалка и топтание, Иэясу шлет подкрепления — и в какой-то момент к господину князю Уэсуги Кагэкацу и его старшему советнику и начштаба (тому самому несостоявшемуся покойнику) добирается от Иэясу гонец и говорит, мол, вы уже и так сегодня сотворили маленькое чудо, у вас потери, люди устали, выходите из боя, вас сменят.
Князь ему, недоуменно — вы, мнэээ, с кем вообще разговариваете? Вы уж извините, но у нас традиция такая, семейная, что за эти годы можно было вообще заметить. То, что мы начали, мы заканчиваем.
 И ныряет обратно в кашу. Позицию они удерживают.
 А после сражения, как это часто бывает, один из офицеров связи и наблюдателей начинает бухтеть про недостаточное рвение со стороны Уэсуги. Ну как же, недавние враги.
 На второй или третьей фразе господин сёгун-в-отставке Токугава Иэясу, чьей давней и всей стране известной нелюбви и пытались подыграть, затыкает говорящего, взлетает и из этого положения рявкает на половину лагеря, что он в принципе не желает слышать об Уэсуги дурного никогда и ни по какому поводу, во-первых, а тем более от проклятых юных идиотов, которые ни черта ни в чем не понимают и лезут тут со своим мнением, которого никто не спрашивал, не спрашивает и не будет спрашивать, во-вторых. (Как выглядит такая сцена в исполнении человека, известного своим терпением и неготовностью проявлять эмоции, можете себе представить сами.)
 Немая сцена. Занавес.
 Потом соляные столпы тихо расползаются по углам — и вернувшиеся Уэсуги узнают, что оказывается они есть и всегда были опорой престола. Нынешнего, то есть.
 Спорить они, разумеется, не стали, и так оно с тех пор и пошло...

 (*) мы об этом еще обязательно расскажем

@темы: психоз, история, интересно, Япония, Эпоха Смут

11:53 

Баллада об эпистолярных талантах

Только сизый дым тянулся через офис опустевший, и играл финальный ветер подвесными потолками.
 Взято с Удела Могултая.
Пишет Antrekot:

 Как известно, некогда Маэда Тошииэ вылечил дочку от тяжелой болезни, положив у ее изголовья особый меч, отгоняющий нечисть.

 Однако, стоило ей выйти замуж и забеременеть первым ребенком, как болезнь вернулась. Роды прошли очень тяжело, были основания беспокоиться за саму жизнь роженицы — и тут знающие люди сказали, что очень похоже, что во всем виноваты лисы. Современный врач, вероятно, грешил бы на анемию, но с другой стороны...
 Узнав о диагнозе, господин регент-в-отставке Тоётоми Хидэеши пришел в некоторое раздражение. Как так — дочь его старого друга, сестра его наложницы — и какая-то нечисть позволяет себе.
 Поэтому он сел и написал следующее письмо (до сих пор хранящееся в соответствующем храме).

"Киото, 17 марта
Кому — Инари Даймёдзин

 Владыка, имею честь уведомить вас, что одна из лисиц под вашей рукой околдовала одну из моих подданных, чем навлекла на нее и прочих множество бед. Посему я должен просить вас предпринять тщательное расследование дела, постараться отыскать причину, по которой ваша подданная повела себя столь недопустимым образом, и сообщить мне о результатах.
 Если выяснится, что у лисы не было достойной причины для ее поведения, вы должны немедля арестовать и наказать ее. Если вы проявите колебания в этом вопросе, я издам указ об истреблении всех лисиц в этой земле.
 Все прочие подробности касательно происшедшего, которые вы возможно захотите уточнить, вы можете узнать у верховного жреца, Ёшиды.

Моля о прощении за несовершенства этого письма,
имею честь быть,
вашим покорным слугой,
Хидеёши Тайко"

 Современники утверждают, что письмо возымело действие — и больше даму не беспокоили ни лисы, ни малокровие. И хорошо. А то у Тайко слово с делом не расходилось. Особенно в этом отношении.

@темы: психоз, история, интересно, Япония, Эпоха Смут

From the Cradle to the Grave

главная